Последнее время рукодельницы очень часто пользуются иностранными журналами. Некоторым достаточно посмотреть на схему вязания и сразу становится все понятно, но некоторым требуется перевод описания. Как сделать перевод легким и понятным? Как узнать какие специализированные термины и сокращения там используются?
В этом вам поможет наша тема. Здесь, в словарях вязальных терминов мы постараемся собрать наиболее часто встречающиеся вязальные термины и сокращения.
Начнем с наиболее распространенного англо-русского словаря. Эти термины активно используются на этикетках пряжи, произведенной во всех странах мира.
Термины на буква А
Abandon - отступить
Accented increase ( acc inc ) - специальная прибавка (в зависимости от идеи модели, прибавления делаются так, чтобы их было видно, или, наоборот, не видно, а как именно их делать, в каждом описании расписано. Обычно это прибавки, которые делаются не на крайних петлях, а отступя от них на 1-2-3 п., тогда при расширении детали не образуется ступенечек и край выглядит ровнее)
According to - в соответствии с
Accordingly ( acc ) - соответственно, соответствующим образом
Alternate(alternating) row ( alt row ) - поочередный, (по)переменный, чередующийся ряд (так часто описываются убавки или прибавки - не в каждом, а в каждом втором ряду)
Вязальные термины на самом деле очень важны. Они могут облегчить процесс вязания и понимая схемы с описанием, которые выполнены на иностранном языке. Иногда только из-за одного неправильно переведенного слова или сокращения может быть испорчен весь рисунок. Именно по этой причине так важно уметь правильно переводить иностранные описания, особенно если в них нет четких схем с прибавлениями и убавлениями.
Продолжим изучение.
Термины на букву B
B & T (break off yarn and thread through stitches on needle) - оборвать нить и протянуть кончик через петли на спице
Back - спинка, изнаночная сторона
Back-and-forth - туда-обратно (при перемене кругового вязания на обычное)
Back loop (of st) - задняя стенка, дужка (петли)
Back loop only ( BLO ) - только за заднюю дужку петли(петель)
Back post double crochet ( BP dc ) - столбик с накидом провязанный снизу (вогнутый столбик с накидом)
Back post half double crochet (bphdc) - полустолбик с 1 накидом, провязанный сзади (накид, ввести крючок спереди назад между столбиками предыдущего ряда и обвести им сзади ножку столбика с накидом предыдущего ряда, накид, захватить рабочую нить, накид, протянуть нить через все 3 п. на крючке - так вяжутся четные. т.е. изн. ряды)
Back post single crochet ( BPSC ) - столбик без накида провязанный снизу
Back post treble crochet ( BPTR ) - столбик с 2 накидами провязанный снизу - 2 накида, крючок сзади вперед между столбиками предыдущего и обвести им сзади ножку столбика предыдущего ряда, захватить рабочую нить, (накид, протянуть нить через 2 п. на крючке) 3 раза.
Back, through of loop - назад через петлю
Backstitch - шов «назад иголку»
Ball - клубок
Bamboo - бамбук
Begin (beginning) ( beg ) - начать, начало ряда или вязания
Belt - пояс
Between ( bet ) - между
Bind off ( BO ) - закрыть петли
Blend - смесь
Block(s) - блок. Если филейное вязание - то заполненная ячейка сетки.