Форум-Град


Учим язык перед поездкой

  1. #1
    В Китае есть проблема со знанием языка. Если у вас неважный китайский язык, то иногда вам может быть сложно объясняться с местным населением даже на идеальном английском.

    Поэтому предлагаю в этой теме делиться актуальными фразами и словами на китайском с переводом. С этими фразами можно подойти к любому прохожему, и он вас поймет.

    Я языка тоже, к сожалению, не знаю, поэтому делюсь тем, что нашла в гугле:

    Карта – ditu - 地图
    Фонарик – shoudian – 手电
    Мобильный телефон – shouji – 手机
    Туалетная бумага - wei sheng zhi - 卫生纸
    Аспирин – asipilin – 阿司匹林
    Солнезащитный крем – fangshaiyou – 防晒油
    Тампоны – yuejing miansai – 月经棉塞
    Карточка памяти – cunshu ka - 存储卡
    Сумка для камеры – zhaoxiangji bao - 照相机包
    Я потерял камеру - wo diushi le wo de zhaoxiangji - 我丢失了我的照相机
    У меня украли камеру - wo de zhaoxiangji bei qiequ le - 我的照相机被窃取了
    фотографировать? 拍照可以吗
    В то время как вы работаете, могу я пофотографировать? 你工作的时候,我可以拍照吗?

    ... туалет – cesuo - 厕所
    ... гостиница – bingguan - 宾馆
    ... интернет-кафе – wangba - 网吧
    ... закусочная – xiaochidian - 小吃店
    ... почта – youju- 邮局
    ... супермаркет – chaoshi – 超市
    ... рынок – shichang – 市场
    ... автобусная остановка – qichezhan - 汽车站
    ... банкомат - qukuanji -取款机
    ... больница – yiyuan – 医院
     

  2.  

  3. #2
    А вот здесь можно прослушать несколько фраз на китайском языке, некоторые из них довольно простые, но над другими придется потрудиться:

    Ответить с цитированием

  4. #3
    Вот несколько фраз, которые могут пригодиться в китайском ресторане или кафе:
    Дайте счет, мы уходим 请结账,开发票
    Запишите стоимость на счет
    моего номера 请把饭费列入我房费里面
    Вы принимаете
    кредитные карточки? 可以用信用卡结账吗?
    Рассчитайте нас каждого в отдельности 请每个人单独算
    Недоеденное, пожалуйста, положите нам с собой 剩下的菜我带走,请装盘盒里
    Спасибо, нам у вас очень понравилось
    谢谢,你们这里的菜我们都很喜欢
    Благодарим вас за хорошее обслуживание 谢谢你们的服务

    Ответить с цитированием

  5. #4
    teta, Maoka, было бы замечательно, если бы к словам бы еще прилагалась транскрипция на русском. Ведь написание и произношение зачастую различно.
    Ответить с цитированием

  6. #5
    o-eshtokina, к сожалению, я не знаю китайского...да и, честно говоря, не уверена что не зная китайского правильно было бы говорить с китайцем на китайском, так как значение произносимого очень часто зависит от высоты тона голоса. По-моему, лучше распечатать нужные иероглифы и тыкать в них пальцем.

  7. #6
    Цитата Сообщение от teta Посмотреть сообщение
    лучше распечатать нужные иероглифы и тыкать в них пальцем
    Самое верное решение Общение на руках никто не отменял, самое доступное средство, объяснить, что ты хочешь, это показать руками. Мы непроизвольно иногда применяли руки, что бы египтянам было понятно о чем мы говорим. Когда не знаешь, как произнести, легче показать. А если распечатать, то вообще красота. Не надо будет гадать голову, что же этот глупый турист показывает))).
    Ответить с цитированием

  8. #7
    Пожалуйста, транскрипция на русском

    Здравствуйте - Нихао
    До свидания - Цзай цзень
    Большое спасибо! - Сесе, фейчанг фансе!
    Пожалуйста - Буюн се
    Извините - Дуй бутьи
    Как вас зовут? - Ни цзяо шэммэ минцзы?
    Да - Ши
    Нет - Буши
    Я тебя люблю! - Во ай ни!
    Один - И
    Два - Эр
    Три - Сань
    Четыре - Сы
    Пять - У
    Шесть- Лю
    Семь - Ци
    Восемь- Ба
    Девять- Цзю
    Десять - Ши
    Двадцать - Эрши
    Тридцать - Саньши
    Сорок - Сыши
    Пятьдесят - Уши
    Сто - И бай
    Тысяча - И цянь
    Миллион - И бай вань
    Я не умею есть палочками - Во бу хуй юн куайцзы
    Некоторые только при детях вслух не читайте)).
    Ответить с цитированием

  9. #8
    Некоторые блюда на китайском:
    жаренные креветки: 椒盐虾
    пекинская утка 北京烤鸭
    тушёное мясо в соевом соусе: 红烧肉
    мясо с ананасом 古老肉
    жареная свинина под сладким соусом 锅包肉
    Жареные баклажаны 红烧茄子
    свинина в кляре под кисло-сладким соусом 锅包肉
    мясо кусками 留肉段
    жареный рис с овощами 炒 饭
    картошка фри 炸薯条
    рис 米饭

  10. #9
    Вот еще пару слов в китайский словарь Форум града)). То, что вам пригодиться при нахождение в городе, в качестве туриста.
    Туристическая информация: liuv yуu wиn xъn chщ
    Почта: yуu jъ
    Музей: bу wъ guanv.
    Банк: yнn hбng
    Полиция: jingv chб jъ
    Больница: yi- yuаn
    Аптека: yаo fбng
    Магазин: diаn
    Ресторан: jiuv lуu
    Школа: xъe xiбo
    Церковь: jiаo tбng
    Комнаты отдыха: xiv shouv jian-.
    Улица: jie-.
    Площадь: fang-, guang chang
    Башня: tav.
    Мост: qiбo
    Ответить с цитированием

  11. #10
    Цитата Сообщение от teta Посмотреть сообщение
    По-моему, лучше распечатать нужные иероглифы и тыкать в них пальцем
    Забавное предложение. Сидишь в ресторане, например, подходит официант, а ты ему достаёшь бумажку и водишь пальцем). Наверное, довольно прикольная картина. Но предложение на самом деле хорошее, я бы не догадалась, а пыталась бы объясниться на английском или жестами. Так что можно взять на заметку.

    Интересно, а китайский язык учить сложнее или проще, чем японский? Просто с японским я сталкивалась, а вот с китайским как-то не приходилось.
    Ответить с цитированием


madloba.info
Яндекс.Метрика