Форум-Град


Тайпей, Тайбей, Тайбэй или Тайпэй?

  1. #1
    В поисках информации часто натыкаюсь на названия столицы Тайвани, то как Тайбей, то как Тайпей, то как Тайпэй или как Тайбэй.
    Может быть кто-то знает как правильно и в чем разница?
     
    Ответить с цитированием

  2.  

  3. #2
    Я чаще встречаю вариант Тайбэй, хотя в английской варианте Taipei он звучит как Тайпэй. А вот как произносится по-китайски?
    Не говорите, если это не изменит тишину к лучшему.
    Ответить с цитированием

  4. #3
    Будучи на Тайване я общалась только по-английски, поэтому знаю именно название Тайпей. А в принципе, наверное, правильные все, потому что четко произнести и перевести произношение довольно сложно. А вот как он звучит на языке жителей, не помню, не обращала внимания. Надо будет прислушаться, если встретимся в Москве в посольстве.

  5. #4
    По-моему Тайбэй, но не могу утверждать. По крайней мере, чаще всего, в официальных источниках именно такая вариация мне встречалась.

  6. #5
    Помнится, был где-то сайт Тайбейско-Московского представительства, ну и по названию понятно, что Тайбей в их интерпретации. Представительство - это что-то вроде посольства.

  7. #6
    Я всегда считала, что правильно Тайбэй, даже не знаю почему, просто это слово чаще на слуху у меня было во время фильмов. Вроде бы так произносили, хотя могу ошибаться.
    Ответить с цитированием

  8. #7
    Про "Тайбей" и "Тайпбэй" - впервые услышала . Со мной в школе тайского языка учился паренёк - тайванец - от него слышала "Тайпей". Других вариантов и не слышала ни разу. Или он тоже озвучивал название в английском варианте? Задумалась я теперь. Интересно стало. В аэропорту бываю часто - там объявляют тоже "Тайпей". И пишут тоже через "П". Мне кажется всё же Тайпей - правильно.
    Ответить с цитированием


madloba.info
Яндекс.Метрика