Словари вязальных терминов
Последнее время рукодельницы очень часто пользуются иностранными журналами. Некоторым достаточно посмотреть на схему вязания и сразу становится все понятно, но некоторым требуется перевод описания. Как сделать перевод легким и понятным? Как узнать какие специализированные термины и сокращения там используются?
В этом вам поможет наша тема. Здесь, в словарях вязальных терминов мы постараемся собрать наиболее часто встречающиеся вязальные термины и сокращения.
Вязальные термины. Англо-русский словарик.
Начнем с наиболее распространенного англо-русского словаря. Эти термины активно используются на этикетках пряжи, произведенной во всех странах мира.
Термины на буква А
Abandon - отступитьAccented increase ( acc inc ) - специальная прибавка (в зависимости от идеи модели, прибавления делаются так, чтобы их было видно, или, наоборот, не видно, а как именно их делать, в каждом описании расписано. Обычно это прибавки, которые делаются не на крайних петлях, а отступя от них на 1-2-3 п., тогда при расширении детали не образуется ступенечек и край выглядит ровнее)According to - в соответствии сAccordingly ( acc ) - соответственно, соответствующим образомAcrylic - акрилAlike, similary - подобно, так жеAll - всеAlpaca - альпакаAlso - такжеAlternate(ly) ( alt ) - попеременно (alt K2, P2 - резинка 2*2)Alternate(alternating) row ( alt row ) - поочередный, (по)переменный, чередующийся ряд (так часто описываются убавки или прибавки - не в каждом, а в каждом втором ряду)Altogether ( altog ) - все вместеAlways - всегдаAngora - ангораApproximate(ly) ( approx ) - приблизительноArm (sleeve) - рука (рукав)Armhole - проймаAs - какAside - (оставить) в сторонеAssembly - сборкаAt the same time - в то же время, одновременно
Вязальные термины на самом деле очень важны. Они могут облегчить процесс вязания и понимая схемы с описанием, которые выполнены на иностранном языке. Иногда только из-за одного неправильно переведенного слова или сокращения может быть испорчен весь рисунок. Именно по этой причине так важно уметь правильно переводить иностранные описания, особенно если в них нет четких схем с прибавлениями и убавлениями.
Продолжим изучение.
Термины на букву B
B & T (break off yarn and thread through stitches on needle) - оборвать нить и протянуть кончик через петли на спице Back - спинка, изнаночная сторона Back-and-forth - туда-обратно (при перемене кругового вязания на обычное) Back loop (of st) - задняя стенка, дужка (петли) Back loop only ( BLO ) - только за заднюю дужку петли(петель) Back post double crochet ( BP dc ) - столбик с накидом провязанный снизу (вогнутый столбик с накидом) Back post half double crochet (bphdc) - полустолбик с 1 накидом, провязанный сзади (накид, ввести крючок спереди назад между столбиками предыдущего ряда и обвести им сзади ножку столбика с накидом предыдущего ряда, накид, захватить рабочую нить, накид, протянуть нить через все 3 п. на крючке - так вяжутся четные. т.е. изн. ряды) Back post single crochet ( BPSC ) - столбик без накида провязанный снизу Back post treble crochet ( BPTR ) - столбик с 2 накидами провязанный снизу - 2 накида, крючок сзади вперед между столбиками предыдущего и обвести им сзади ножку столбика предыдущего ряда, захватить рабочую нить, (накид, протянуть нить через 2 п. на крючке) 3 раза. Back, through of loop - назад через петлю Backstitch - шов «назад иголку» Ball - клубок Bamboo - бамбук Begin (beginning) ( beg ) - начать, начало ряда или вязания Belt - пояс Between ( bet ) - между Bind off ( BO ) - закрыть петли Blend - смесь Block(s) - блок. Если филейное вязание - то заполненная ячейка сетки. Bobble - кисточка, шишечка Body - тело изделия: спинка и перед Border - бордюр, кромка, окантовка Boucle - букле Buttons - пуговицы Buttonhole - петелька