Форум-Град


Сага о корректорской работе на страницах Форум-Града. Обо всём по чуть-чуть

  1. #1

    Уважаемые коллеги! После того, как Форум-Град стал для меня вторым домом и тут я чувствую себя просто замечательно, мне захотелось поделиться с вами некоторым опытом.

    Все мы делаем одно дело, и очень хочется, чтобы от него не только мы сами получали удовлетворение. Так приятно открывать форум, видеть, что он живёт, меняется, дышит. Открывать тему и радоваться, не находя ошибок. Читать, и не напарываться на стилистические ляпы и глупые выражения, бесконечную тавтологию, отвратительный слог. Ну что вам рассказывать, у всех бывает темы с машинным переводом и с огромным количеством ошибок.

    ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. НАЧАЛО ИЗ НАЧАЛ

    Представьте себе, в один из дождливых дней, открыв етекст и получив задание от Александра Некрашевича, я впервые увидела тексты, с которыми придётся работать. Сказать, что я была в ужасе – это значит не сказать ничего. Да ещё и тема была малоудобоваримая для меня – поделки своими руками и бесконечные описания домов, все как на одно лицо. Без фото, изложенные хуже, чем ученики в школе сочинения пишут.

    «Ну что ж, – подумала я, – тяжело в учении, легко в бою»... И попросила хотя бы посмотреть оригиналы, с чего это пересказывалось. Когда были присланы первоисточники с фото, стало легче жить. Ведь, по большому счёту, всё то, что нам приходится корректировать, является описанием к иллюстрациям или красивым текстом с картинками.

    Прочитав с экрана, я поняла, что нереально оставлять текст таким, как он есть. И стала переписывать целыми абзацами то, что оказалось нечитабельно. Но опыта было совсем мало, а поскольку я работаю корректором в издательстве, могу с уверенностью заявить – ошибки и повторы с монитора видны меньше, чем с бумаги. И я начала распечатывать, перечитывать, переписывать, параллельно ориентируясь на оригиналы и пользуясь гугл-переводчиком (ну слабо я знаю английский, что ж поделать!).

    В таком статусе (корректора первого и второго уровней) я проработала меньше месяца. Александр предложил попробовать себя в качестве модератора, исправляющего ошибки в темах непосредственно на сайте, которого, в свою очередь, проверяет куратор. Подумав, что отказываться не стоит, нужно же стремиться к большему, я согласилась.

    Хотелось бы ещё сказать, чем я пользовалась, когда проверяла статьи. Отмечу сразу, нет НИ ОДНОЙ компьютерной программы, которая выявит все ошибки. Орфограммка, которая предложена на етексте, хороша тем, что она позволяет обратить внимание на географические названия и показывает, в каких словах пропущено ё и сделаны орфографические ошибки (и то не все). Запятые она за вас не расставит.

    Я обложилась справочниками Розенталя, большим орфографическим словарём под редакцией Лопатина, периодически открывала Мильчина, когда вопросы стояли по оформлению текстов, и вывела для себя некую закономерность, как отработать текст с наименьшими временными затратами и более качественно.

    Может, соблюдение тех правил, которыми пользовалась я, поможет вам подняться на следующий уровень работы.

    1. При получении задания оцените свои способности, не нужно брать сразу много и не сделав половины, бросить.

    2. Перед тем, как начать исправлять ошибки, очень внимательно ознакомьтесь с требованиями форума. Поверьте, они не такие уж жёсткие, а их чёткое выполнение способствует производительности труда. Загляните в раздел для корректоров, просмотрите информацию о штампах, особенностях оформления заголовков. Просто покликайте по разделам форума, чтобы хотя бы приблизительно знать, в каком ключе писать.

    3. Исправлять нужно не просто ошибки и описки, но делать текст интересным, читабельным. Если нужно что-то переделать, не бойтесь переписать, не отходя от смысла, пересказать своими словами.

    4. Не забывайте разбивать текст на абзацы и оставлять пустую строку, писать сверху адрес ссылки, по которому располагается текст (я два раза забывала, а потом не могла понять, и чего же мне статьи на доработку отправляются?) и следить за наличием вхождения на Форум-Град.

    5. Если непонятно, о чём идёт речь, запрашивайте первоисточники.

    6. Когда вы переписали текст, но не понимаете, в чём заключается ошибка, распечатайте особо сложные статьи и прочитайте их вслух.

    7. Не отсылайте сию секунду, как доделали последний абзац, текста. Закройте документ с правкой, подождите немного, займитесь своими делами. Через полчаса-час откройте его снова и перечитайте. Спорим, пара ошибок найдётся точно, а уж про тошноту я вообще молчу?

    ЧАСТЬ ВТОРАЯ. КОРРЕКТОР-МОДЕРАТОР

    Теперь я начала работать уже непосредственно на сайте, у меня появился свой гугл-док, в котором находилось некоторое количество гиперссылок со статьями, обработкой текста в которых я и должна была отныне заниматься. Было сложно начинать, до этого я не была связана с форумами и модераторством.

    Именно на этом этапе, поскольку уровень 3 я как таковой проскочила, я и столкнулась впервые с анкорами. Я не умела работать с материалом, который необходимо было оптимизировать для сайта, вставлять в уже готовый текст словосочетания, которые впоследствии становились гиперссылками.

    Для меня было крайне сложно ориентироваться в самом гугл-документе, я никак не могла сразу найти нужный анкор, тратила много времени на подбор анкора именно по смыслу, перелистывала всю таблицу, пока не узнала про волшебную комбинацию CTRL + F. Тут жизнь удалась!

    Поскольку темы стали исправляться уже в форме, чтобы не дай бог там что-то не удалить, я пользовалась программой Dreamweaver. Подробнейшую инструкцию про то, с чего начать и как в ней работать, а также про дальнейшую корректуру смотрите здесь.

    Итак, особенности нового уровня:

    1. Все первоначальные требования к корректуре остались. Добавляется необходимость вставлять анкоры и работать в совместном документе, правка осуществляется непосредственно на форуме, также действует повышение оплаты (+2 рубля за правку на сайте, а далее от выработки).

    2. Теперь у корректора проверяется не блок целиком, а каждая отдельная статья. Ошибки необходимо сводить к минимуму, поскольку лишняя проверка – затратная вещь как для нас, так и для куратора, так что стараемся экономить своё и чужое время.

    3. Работать теперь придётся не по одной узкой теме, а по всем разделам форума, материалы которых требуют срочного исполнения.

    4. На этом этапе, как правило, у каждого проверяющего складывается картинка в голове, с чего начать правку, на что обратить особое внимание, как бороться с тошнотой и ошибками. Хочу привести схему, по которой сейчас работаю я, может, вас она натолкнёт на дополнительные размышления.

    ПРИМЕРНЫЙ ПОРЯДОК РАБОТЫ НАД СТАТЬЯМИ ФОРУМА

    1. Знакомство со статьёй
    Для этого я бегло пробегаю текст, чтобы сочинить хороший заголовок. Более подробно об особенностях названия смотрите в Помощнике для корректоров. Заодно я проверяю соответствие материала заявленному разделу. Также, если в названии есть числительное или по тексту идёт «24 того-то и сего-то в дизайне», я пересчитываю картинки. Крайне часто их бывает не 24, а 19 или 35. Просматриваю, открываются ли все фото, вложения. Обо всех неточностях технического характера пишу в примечаниях в совместном с куратором гугл-доке.

    2. Правка
    Правлю я всё, от неверного написания слова до неточного написания самого проекта. Всегда сомневайтесь. Лучше перебдеть, чем недобдеть. Однажды у меня был случай – рерайтер разливается соловьём, пишет, что отель – шикарная вилла на берегу моря. А фото показывают небольшой кемпинг где-то в лесной глуши.

    Начинаю с приветствия или небольшого вступления-обращения. Именно таким образом обычно вставляется вход на сайт. Словосочетание «Форум-Град» необходимо для того, чтобы проще было сделать ссылку на главную страницу редактору. Обращаю внимание, чтобы введение было логично, интересно, даже если это одно предложение.

    Далее исправляю все пунктуационные и орфографические ошибки, особенно слежу за смыслом. Повторы слова, даже если это глагол, в двух рядом стоящих предложениях, стараюсь не допускать. Исключением являются какие-то термины или незаменяемые слова, сложные обороты, но в таком случае я переписываю предложение, сводя ляпы к минимуму. У нас статьи не настолько большие, и отследить повторы вполне реально.

    Пользуюсь Семантическим анализом у advego, но хочу предупредить – те проценты тошноты, которые там показываются, иногда надуманы. Если написано: «Домашний интерьер дома поражает», и больше ДОМ по тексту не встретится, вы получите от программы, что имеете хороший результат. Но разве это на самом деле так?

    Анкоры я вставляю по ходу правки и стараюсь, чтобы они были по теме и не самые распространённые. Но если по содержанию ничего не вставишь из того списка, который есть у всех нас, например в статье о свадьбе или туризме, можно оставить материал без анкоров, но сделать на это в совместном доке пометку.

    3. Вычитка
    После первой правки я обязательно ещё раз сохраняю и вычитываю текст, обращая внимание на стиль. Обычно что-то приходится подправлять. Иногда, когда предложение особо сложное, заново переписываю.

    Всегда просматриваю первоисточник и проверяю имена собственные, стараюсь не ставить русские аналоги именам и фамилиям, придерживаюсь оригинального написания, если они неизвестны. Это же касается названий проекта, отелей, каких-то особых терминов.

    Конечно, любое правило не нужно доводить до смешного. Билл Клинтон, Людовик XIV и другие распространённые имена пишу по-русски. По правилам Форум-Града русские названия допускаются, если они встречаются в речи повсеместно.

    4. Проверка
    Проверяю я как программой, в основном на букву ё и описки, так и глазами. Очень часто, когда сомневаюсь, переделываю предложение или лезу в словарь и многочисленные справочники. Читаю как минимум по 2 раза.

    5. Подсчёт символов
    Я занимаюсь этим обычно в конце, просчитываю, кстати, тоже через Семантический анализ, совмещаю два необходимых действия – проверку на тошноту и просчёт символов.

    6. Исправление ошибок после проверки куратором
    Если проверяющий выносит абзац или текст, я сначала пытаюсь понять, в чём там проблема. Когда есть сомнения в написании, разбиваю предложение на более мелкие. Если не могу найти ошибку или считаю, что замечание не оправданно, задаю вопросы, пытаюсь аргументировать свою точку зрения. Когда я не права, правлю и продолжаю работать дальше. Если стоит метка «тошнота», полностью перелопачиваю статью ещё раз, убираю любую двусмысленность и непонятность. Обычно после второй проверки становится все понятно, но бывают нонсенсы. Один текст я переделывала 4 раза.

    7. Машинный перевод
    У каждого из нас встречались тексты, которые не просто нечитаемые, а ужасные. Я обычно открываю первоисточник, перевожу Яндексом или Гуглом, сравниваю с тем, что имею, и начинаю переписывать, переделывать предложения. Очень сложно, никто не спорит. Если сил не хватает, всегда можно отказаться от такого блока. Оплата за него идёт по двойному тарифу. И проверка получившегося текста должна быть ещё более тщательной.

    Таким образом я прорабатываю все статьи, которые приходят ко мне на корректуру. А как делаете вы? Ниже я буду ждать от вас комментарии. Не забывайте, мы команда, работаем над одним проектом и имеем общую задачу – сделать Форум-Град интересным ресурсом, статьи в котором поражают не только своими замечательными иллюстрациями, но и литературными описаниями.

     
    Ответить с цитированием

  2.  


madloba.info
Яндекс.Метрика